Li sommiamo ai voti del sindacato, che rastrellerà bene, ai voti controllati del signor Hammet, e il resto di voi nei vostri rispettivi territori e niente potrà fermarci...
Add that to the labor vote Mr. Bennett will throw in. And the votes controlled by Mr. Hammett and you gentlemen, and nothing can stop us.
In virtù di tali norme, gli Stati membri devono provvedere affinché i loro sistemi di indennizzo nazionali garantiscano un indennizzo equo ed adeguato delle vittime di "reati intenzionali violenti" commessi nei rispettivi territori.
The EU rules mean Member States must ensure that their national compensation scheme guarantees fair and appropriate compensation to victims of ‘violent intentional crimes’ committed on their own territory.
Dopo aver occupato i loro rispettivi territori, le tre potenze spartitrici pretesero che il re Stanislao II Augusto Poniatowski e il Parlamento approvassero la loro azione.
After having occupied their respective territories, the three partitioning powers demanded that King Stanisław and the Sejm approve their action.
I certificati di controllo tecnico rilasciati dagli Stati membri per i veicoli immatricolati nei rispettivi territori sono reciprocamente riconosciuti ai fini della libera circolazione dei veicoli sulle strade degli Stati membri.
Roadworthiness certificates issued by the Member States for vehicles registered on their territory are mutually recognised for the purpose of the free circulation of vehicles on Member State roads.
Il testo prevede inoltre l’abolizione dell’obbligo di dichiarazione preventiva delle merci a condizione che l’UE e Andorra garantiscano, nei rispettivi territori, un livello equivalente di sicurezza come previsto dal rispettivo acquis.
It also provides for the requirement of prior declaration of goods to be abolished, on condition that the EU and Andorra guarantee an equivalent level of security as provided for in the relevant acquis in their respective territories.
Alcuni Stati membri hanno deciso di vietare o limitare lo stoccaggio di CO2 nei rispettivi territori nazionali.
Some Member States have decided to ban or restrict CO2 storage from their national territories.
I cittadini delle Barbados e della Repubblica popolare cinese possono ora entrare nei rispettivi territori con un passaporto ordinario e senza visto di ingresso, in seguito alla firma di un accordo di esenzione dal visto.
Citizens of Barbados and the People’s Republic of China can now enter each other’s territory with an ordinary passport and no entry visa, following the signing today of a Visa Waiver Agreement.
si impegnano a garantire la protezione di tutti i diritti riconosciuti, ai sensi della legislazione vigente, ai migranti legalmente residenti nei rispettivi territori;
undertake to guarantee protection of all the rights recognised under existing legislation of migrants legally resident in their respective territories;
c. disporre visite periodiche ai rispettivi territori in amministrazione fiduciaria in epoche concordate con l'autorità amministratrice;
c. provide for periodic visits to the respective trust territories at times agreed upon with the administering authority; and
In Ucraina, il potere centrale è allo sbando mentre in molte regioni i governatori locali si sono dimessi oppure hanno in pratica cessato di occuparsi dei rispettivi territori a causa dell’incertezza dominante nella capitale Kiev.
Central power in Ukraine is in disarray while, in many regions, local governors have either resigned or have effectively stopped managing their territories due to uncertainty in the capital city of Kiev.
Invece, fin dal principio, l'Impero fu costretto ad accordare sempre più poteri ai Duchi locali nei rispettivi territori.
Instead, to secure their own position from the threat of being deposed, Emperors were forced to grant more and more autonomy to local rulers, both nobles and bishops.
Il sistema dovrebbe operare sulla base dei sistemi degli Stati membri in materia di indennizzo delle vittime di reati intenzionali violenti commessi nei rispettivi territori.
This system operates on the basis of Member States' compensation schemes for victims of violent intentional crime committed in their respective territories.
All'insegna del motto ‘Supporting your success’, l'obiettivo principale di UEFA ASSIST è essenzialmente condividere informazioni e prassi per aiutare le confederazioni equivalenti alla UEFA a migliorare e far crescere il calcio nei rispettivi territori.
Under the tag line ‘Supporting your success’, the main scope of UEFA ASSIST is essentially to share knowledge and best practices to help UEFA’s sister confederations to develop and strengthen football within their respective territories.
Gran parte della discussione è stata dedicata agli accordi di cooperazione che verranno firmati tra Enti Locali coinvolti nel progetto e Utility energetiche che operano nei rispettivi territori.
Large part of the discussion was devoted to the cooperation agreements that shall be signed between local authorities involved in the project and the energy utilities operating in their area.
Se l’Unione europea e Andorra garantiranno un elevato livello di sicurezza equivalente nei loro rispettivi territori, scomparirà l’obbligo di dichiarazione preventiva.
Prior declaration will no longer be required if the EU and Andorra each guarantee the level of security in their own sovereign territory.
Paesi dell'Asia Centrale e Meridionale e dell'Europa Orientale e rispettivi territori,
Central, South Asian, Eastern European countries and their territories; China and
Quattro squadre hanno sbaragliato tutti gli avversari: DivisionX Gaming (APAC), Tianba Gaming (Asia), Oath Gaming (Nord America) e Northern Lights (Europa) hanno infatti conquistato la vittoria nei rispettivi territori.
Four teams reigned supreme, with DivisionX Gaming (APAC), Tianba Gaming(ASIA), Oath Gaming (North America), and Northern Lights (Europe) taking the crown in their respective territories.
Gli Stati proteggeranno l esistenza e l identità nazionale o etnica, culturale, religiosa e linguistica delle minoranze all interno dei rispettivi territori e favoriranno le condizioni per la promozione di tale identità.
States shall protect the existence and the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their respective territories and shall encourage conditions for the promotion of that identity.
Essa fissa un quadro di cooperazione tra le Parti per una più efficace repressione delle infrazioni stradali commesse sui rispettivi territori.
It sets out a framework of mutual co-operation for more effective punishment of road traffic offences in the territories of the Parties.
Determinati a proteggere l'esistenza delle minoranze nazionali sui loro rispettivi territori;
Being resolved to protect within their respective territories the existence of national minorities;
La maison Moutard, nota tra le altre cose per conservare vitigni antichi e dimenticati, si contraddistingue per il rispetto dell’identità dei vini collegati ai rispettivi territori di origine.
Particularly well known for its preservation of ancient and forgotten varieties, the Moutard winery is distinguished by its respect for the identity of wines linked to their terroirs.
Si tratta di piani basati su accordi conclusi tra il governo nazionale e le comunità autonome responsabili della gestione dei rifiuti nei rispettivi territori.
These plans are based on agreements between the national government and the Autonomous Communities, which are responsible for waste management in their territories.
D’altra parte, nell’esercizio di questo ufficio, i Comitati Dottrinali possono essere d’aiuto ai Vescovi dei rispettivi territori in diverse maniere.
On the other hand, in the discharge of this office, Doctrinal Committees, can be of assistance to the Bishops of the respective territories in various ways.
Del pari, incombe agli Stati membri, segnatamente, in virtù del principio di leale cooperazione enunciato all’articolo 4, paragrafo 3, primo comma, TUE, garantire, nei loro rispettivi territori, l’applicazione e il rispetto del diritto dell’Unione.
Similarly, the Member States are obliged, by reason, inter alia, of the principle of sincere cooperation set out in the first subparagraph of Article 4(3) TEU, to ensure, in their respective territories, the application of and respect for EU law.
Gli Stati membri devono ridurre le differenze tra livelli di pagamento per ettaro ai beneficiari nei rispettivi territori (indicato come "convergenza interna").
Member States must reduce the differences between per-hectare payment levels to beneficiaries on their respective territories (this is referred to as "internal convergence").
Inoltre, gli stessi possono aver mantenuto o applicato sui rispettivi territori disposizioni più severe di quelle previste dalla presente direttiva.
In addition, they may have maintained or applied within their territories more stringent provisions than those envisaged by the Directive.
Le risorse esterne in questione vengono supportate da un team di rappresentanti di vendite interni che operano in base alla regione geografica e collaborano con clienti e CEM nei rispettivi territori.
These external resources are supported by a team of Inside Sales representatives that are regionally focused and very engaged with customers and CEM's in their respective territories.
Le altre Potenze che sono Parti della Convenzione sopporteranno le spese di trasporto nei loro rispettivi territori.
Other Powers which are Parties to the present Convention shall bear the cost of transport in their respective territories.
La Venaria Reale e il Domaine national de Chambord, il celebre castello e tenuta della regione della Loira (Francia), hanno instaurato una partnership che contribuirà ad accrescere l’influenza culturale all’estero dei rispettivi territori.
La Venaria Reale and the Domaine national de Chambord, the famous castle and estate in the Loire region (France), have entered into a partnership that aims to increase the cultural influence of their territories abroad.
In una direttiva in cinque punti, l'Associazione patriottica ha intimato a tutte le diocesi di organizzare devozioni mariane solo nei rispettivi territori, senza recarsi a Sheshan.
In a five-point directive, the Patriotic Association has instructed all the dioceses to organize Marian devotions only in their respective territories, without going to Sheshan.
I paesi dell’UE devono applicare inoltre le procedure appropriate per stabilire che le prestazioni dei dispositivi di frenatura dei veicoli immatricolati nei rispettivi territori soddisfano i requisiti di cui alla presente direttiva.
EU countries must also implement all appropriate measures to establish that the brake performance of motor vehicles registered in their country complies with the requirements of this directive.
applicare sistemi di protezione rigorosi per talune specie animali e vegetali minacciate (allegato IV) e studiare l’opportunità di reintrodurre tali specie sui rispettivi territori;
establish systems of strict protection for those animal and plant species which are particularly threatened (Annex IV) and study the desirability of reintroducing those species in their territory;
Ai fini del presente capo, le parti riaffermano il loro diritto di legiferare nei rispettivi territori
For the purpose of this Chapter, the Parties reaffirm their right to regulate within their
Gli Stati membri dovrebbero stabilire una forma adeguata di finanziamento degli organismi ADR sui rispettivi territori, senza ridurre il finanziamento degli organismi già operativi.
Member States should decide on an appropriate form of funding for ADR entities on their territories, without restricting the funding of entities that are already operational.
Lo scopo principale di UEFA ASSIST è essenzialmente la condivisione di conoscenze e di buone pratiche per aiutare le confederazioni sorelle della UEFA a sviluppare e rinforzare il calcio nei rispettivi territori.
The main scope of UEFA ASSIST is essentially to share knowledge and best practices to help UEFA’s sister confederations to develop and strengthen football within their respective territories.
Prevediamo, infine, l'abolizione dell'obbligo di dichiarazione preventiva delle merci, a condizione che Unione europea e Andorra garantiscano, nei rispettivi territori, un livello equivalente di sicurezza come previsto dal rispettivo acquis.
Finally, we anticipate the abolition of the requirement of prior declaration of goods on the condition that the EU and Andorra guarantee in their respective territories an equivalent level of security as set out in the relevant acquis.
Ritengo opportuno procedere all’abolizione dell’obbligo di dichiarazione preventiva delle merci a condizione che l’Unione europea e Andorra garantiscano, nei rispettivi territori, un livello equivalente di sicurezza come previsto dal rispettivo acquis.
I believe that it is advisable to abolish the requirement of prior declaration of goods on the condition that the EU and Andorra guarantee in their respective customs territories an equivalent level of security as provided by the respective acquis.
Il francescano riferisce che entro la prossima Epifania, in cui di solito ci si reca al Giordano per festeggiare il battesimo del Signore, le chiese dovrebbero rientrare in possesso dei rispettivi territori.
The Franciscan reports that by next Epiphany, during which we usually we go to the Jordan River to celebrate the Lord’s baptism, the churches should once again be in possession of their respective territories.
Gli Stati membri sono invitati a effettuare un esercizio di mappatura e di valutazione dello stato degli ecosistemi e dei relativi servizi nei rispettivi territori nazionali.
It also calls on Member States to map and assess the state of ecosystems and their services nationally.
Esse sono comunque tenute a coordinare, monitorare e promuovere l’applicazione dei principi all’interno dei rispettivi territori.
They are however invited to coordinate, monitor and promote the application of the Principles within their respective territories.
richiede agli Stati membri di prevedere nella rispettiva legislazione nazionale un sistema di indennizzo delle vittime di reati intenzionali violenti commessi nei rispettivi territori;
requiring Member States to provide in their national legislation for a compensation scheme for victims of violent intentional crime committed in their territories;
L’obiettivo generale della cooperazione LEADER è assistere gli attori locali a migliorare le potenzialità dei rispettivi territori.
The general objective of LEADER cooperation is to help local actors to improve the potential of their areas.
Ai sensi della normativa UE, tutti gli Stati membri sono tenuti a provvedere affinché il sistema di indennizzo nazionale garantisca un indennizzo equo e adeguato delle vittime di reati intenzionali violenti commessi nei rispettivi territori.
Under EU law, all Member States must ensure that their national compensation scheme guarantees a fair and appropriate compensation to the victims of violent intentional crimes, committed on their territory.
Ana ha quindi diritto alla pensione d'invalidità sia in Germania che in Polonia e ciascuno dei due paesi dovrà pagare una quota proporzionale agli anni di lavoro maturati nei rispettivi territori.
So Ania was actually entitled to an invalidity pension from both Germany and Poland — each country paying a share proportionate to the years Ania had worked there.
L’innovazione I GAL devono portare nuovi elementi e soluzioni allo sviluppo dei rispettivi territori.
Innovation The LAG must bring new elements and solutions to the development of its territory.
L'apicoltura offre un importante sostegno allo sviluppo di attività fortemente legate alle tradizioni delle popolazioni nei rispettivi territori
Beekeeping offers an important support to the development of activities deeply linked to people's traditions in the various territories
"Ogni diocesi - conclude - lavora per proteggere l'ambiente, in collaborazione con gli uffici governativi nei rispettivi territori.
"Each diocese - he concludes - works to protect the environment, in collaboration with government offices in their respective territories.
Questo approccio è stato seguito da tutti i partner nei loro rispettivi territori.
This approach is being followed by every project partners in their respective territories.
La UEFA farà pertanto affidamento sul contributo delle confederazioni e sui loro rispettivi piani strategici per fornire supporto nelle aree necessarie ed evitare sovrapposizioni con progetti esistenti nei rispettivi territori.
UEFA will therefore rely on the confederations’ input and their respective strategic plans to provide support in the necessary areas and avoid overlapping with existing projects in their respective territories.
3.0404458045959s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?